懒妇
懒妇吃饼
懒妇饿死
清·程世爵《笑林广记》
【原文】
一妇人极懒。日用饮食皆丈夫操作。他只知衣来伸手,饭来张口而已。
一日,夫将远行,五日方回。
恐其妻懒作挨饿,乃烙一大饼,套在妇人项上,为五日之需。
乃放心出门而去。
及夫归,已饿死三日矣。
夫大骇,进房一看,项上饼只将面前近口处吃了一缺,饼依然未动也。
【今译】
有个妇人非常懒(一妇人极懒)。 平日生活饮食、林林种种杂务,全由丈夫动手,家里家外什么事情都是丈夫在做(日用饮食皆丈夫操作)。
她只知衣来伸手,饭来张口而已。
有一天,丈夫将要出远门(夫将远行),得五天以后才回家(五日方回)。
丈夫担心将妻子一个人留在家里,恐怕她懒得劳作,偷懒要挨饿(恐其妻懒作挨饿),于是就烙了一个很大的饼(乃烙一大饼),中间挖了个洞,套在妻子的脖子(颈项)上,作为五天饭食的需要(为五日之需)。
丈夫才放心出门,走了(乃放心出门而去)。
等到丈夫回家时(及夫归),这懒妇人已经饿死三天了(已饿死三日矣)。
丈夫很吃惊(夫大骇),当走进房中一看(进房一看),只见套在她项上的饼, 只在靠近嘴边的地方啃了一个缺口(项上饼只将面前近口处吃了缺),其他地方依然像原先一样,一点也没有动(饼依然未动也)。
【赏析】
生活中真有这种人吗?一切坐享其成者便是!
象这位懒妇一样,凡事都要依赖别人,只能自食其果。
“懒妇”,用作典故,讥讽饭来张口、衣来伸手的寄生虫。